Stepes vs. Google Translate
- Tom Armstrong
- November 26, 2015
- 6,430 views
Stepes is a culture, context, and industry specific human translation platform. Google Translate, on the other hand, is a machine translation (MT) platform. Whilst Google Translate can help you understand short phrases, it is not accurate or reliable enough for translating business related content. Machine translation has not yet been able to accurately translate language that requires cultural, contextual or industry-specific language, often producing nonsensical and hilarious results. However, for business related content such as software interfaces, technical documents, instruction manuals or marketing material, such mistakes could be disastrous. This type of content need 100% accuracy that can only be achieved with human translation.
Stepes is powered by human translation talent and has opened up the translation process to professionals in a range of fields due to its intuitive interface and accessibility. Nurses, doctors, lawyers, engineers and marketing experts, among others, can now translate content using Stepes, increasing the diversity of the translator pool and thus increasing translation quality. For businesses, now going global is just that much easier.
Stepes vs. Google Translate and Other Online Translation Platforms
|Stepes||Google Translate||Smartling||One Hour Translation||Gengo||Rev|
|All Document Types||Yes||No||Yes||Yes||Yes||Yes|
|Large Number of Languages*||Yes||No||No||No||No||No|
|Ease of Translation||Yes||Yes||No||No||No||No|
Large number of languages means the support of translation from one language into any other languages. The world has 6,500 spoken languages. Google Translate supports only 90 languages.